Introduction

L'imprimeur strasbourgeois que vous avez pu découvrir avec l'édition de Térence au chapitre 2 a aussi publié en 1502 un magnifique volume des œuvres de Virgile richement illustré. L'humaniste Sébastien Brant a participé à la conception de l'ouvrage, et notamment des illustrations, comme le révèle un long poème liminaire qui met en valeur cet aspect de l'ouvrage.

Les dix poèmes des Bucoliques, les quatre livres des Géorgiques et les douze livres de l'Énéide sont chacun précédés d'un résumé (nommé argumentum ou descriptio), qui en expose le contenu. Nous essaierons d'en lire quelques-uns.

L'ouvrage comporte de nombreuses gravures, dont le détail est soigneusement pensé en fonction des poèmes et de leur interprétation. Elles ont été beaucoup copiées dans des éditions ultérieures, notamment lyonnaises. Elles ont aussi servi de modèles pour des plaques émaillées, comme celles que l'on peut admirer au Musée du Louvre.

Opera Virgile 0070 0019 bpt6k718198 4
Virgile, Opera, Strasbourg, Grüninger, 1502. ©BnF Rés. g-Yc-1052

La page de titre de cette édition donne d'emblée une idée de la richesse des gravures. Leur caractère didactique apparaît aussi : Virgile est entouré de poètes moins connus, qui étaient ses contemporains et rivaux. Habillement et paysage à l'arrière-plan ne cherchent nullement à situer le lecteur dans l'Antiquité mais évoquent le monde germanique familier au lectorat premier visé par cette publication. La figuration de la Muse inspiratrice de Virgile, Calliope, est impressionnante, avec sa poitrine nue et ses ailes vigoureuses. On a pu la rapprocher de l'art contemporain du graveur Albrecht Dürer, auteur notamment d'une Apocalypse figurée majestueuse.

Analysez et traduisez le titre donné à l'édition : Publii Virgilii Maronis opera. Lire la solution

I. Les Bucoliques

1. L'âge d'or

Afin d'illustrer la richesse de ce premier recueil poétique, composé de dix églogues, regardons ensemble la gravure introductive de la quatrième églogue, en rupture avec les précédentes.

Les bucoliques, traditionnellement, mettent en scène des bergers dans un cadre champêtre. Mais dans la Bucolique IV, le poète parle à la première personne et s'adresse au consul Asinius Pollion, connu pour avoir négocié une trêve (la paix de Brindes en 40 av. J.-C.) durant les guerres civiles romaines. Le thème choisi est considéré comme plus élevé, plus noble que les thèmes traditionnels du genre bucolique. Virgile chante l'espoir d'un âge d'or qui suivrait les guerres civiles. Sa venue serait permise par la naissance d'un nouveau-né à l'action salvatrice.

1/ Observez la gravure illustrant la Bucolique IV. Quels différents éléments la composent ? Nommez tout ce qui vous paraît étranger au monde des bergers. Quelles impressions vous semblent se dégager de cette gravure ?

Opera_Virgile_(0070-0019_bpt6k718198_39
Virgile, Opera, Strasbourg, Grüninger, 1502. ©BnF Rés. g-Yc-1052 fol. 12v

2/ Les deux vers inauguraux du poème, qui figurent en gros caractère sous la gravure, entourés de commentaires en police plus petite, disent de manière symbolique que cette Bucolique traite d'un thème plus noble que les thèmes traditionnels de l'univers pastoral. Nous allons essayer de les comprendre.

Sicelides musae, paulo maiora canamus.
Non omnes arbusta iuuant : humilesque myricae.

  • Quels sont, dans ces deux vers, les termes qui vous paraissent « transparents » ? Lire la réponse
  • En vous aidant des aides à la traduction, essayer de traduire ces deux vers. Lire ici la solution.

3/ Essayons maintenant de comprendre les phrases qui surmontent la gravure. Elles présentent la bucolique en en donnant déjà une interprétation qui excède ce que dit le texte, et qui s'appuie sur les commentaires antiques de Virgile.

Poeta solus in laudem Pollionis et Salonini filii <canit>. Pollio, quarta <egloga> tuas laudes et fortia facta atque Salonini fata immatura recenset. Altius hic canitur ; celebratur Pollio, Caesar alter, et hic saeculi uenturi scribitur ordo.

  • Relevez les formes verbales à l'indicatif présent du texte (explicites ou restituées). Lesquelles sont à la voix active, lesquelles sont la voix passive ? Indiquez leur sujet. Lire la réponse
  • Analysez le nombre et le cas des groupes de mots suivants, essayez d'analyser leur fonction grammaticale : Poeta solus, Salonini filii, quarta <egloga>, fata immatura, saeculi uenturi. Lire la réponse.
  • Essayez de traduire ces quelques lignes explicatives. Lire la traduction

2. La mort de Daphnis

S'inspirant des Idylles de Théocrite, la cinquième églogue des Bucoliques chante la mort du berger et poète Daphnis.

Opera_Virgile_(0070-0019_bpt6k718198_46
Virgile, Opera, Strasbourg, Grüninger, 1502. ©BnF Rés. g-Yc-1052 fol. 16r

1) Quels éléments relèvent de l'univers bucolique dans cette gravure ?

2)Qu'est-ce qui vous semble le plus mis en valeur ?

3) Quels éléments vous paraissent relever davantage de l'époque et de l'univers culturel du concepteur de l'image et du graveur que de l'Antiquité ?

4) La gravure donne à voir le début d'une épitaphe qui figurerait sur le tombeau du poète Daphnis. La Bucolique V en donne le texte supposé en entier :

DAPHNIS EGO IN SILVIS HINC VSQUE AD SIDERA NOTVS

FORMOSI PECORIS CVSTOS FORMOSIOR IPSE

  • Essayez de comprendre le cas, le nombre, la fonction et le sens des mots suivants : Daphnis, ego, in siluis.
  • En vous aidant des aides à la traduction, essayez de traduire cette épitaphe.

5) Voici les explications introductives proposées par cette édition strasbourgeoise. Nous proposons de sous-entendre les termes indiqués entre soufflets.

Interlocutores Menalcas et Mopsus amici <sunt>, Caesarem sub Daphnidis nomine deflentes. Aegloga quinta <uocatur> Menalcas. Quinta <egloga> Menalcan habet, Mopsumque, Daphnidis umbra, qui mortem deflent Caesaris immeritam. Daphnidis interitum Mopsus recinente Menalca carminibus deflet ; post haec se munere donant.

  • Relevez les formes verbales (explicites et restituées) et dites si elles sont à la voix active ou passive. Indiquez leur sujet.
  • En vous aidant des aides à la traduction, essayez de traduire ces lignes.

II. Les Géorgiques

Inspiré des Travaux et des Jours d'Hésiode, ce poème didactique de Virgile évoque la vie à la campagne et le cycle des saisons. La gravure ci-dessous, qui se rapporte au premier livre, rassemble ces éléments.

Opera_Virgile_(0070-0019_bpt6k718198_113
Virgile, Opera, Strasbourg, Grüninger, 1502. ©BnF Rés. g-Yc-1052 fol. 49v

1) En alliant vos connaissances géographiques et mythologiques, que signifient les mots  « transparents » présents sur la sphère dans la gravure ?

2) Quels travaux pratiqués à la campagne sont représentés sur cette gravure ?

3) Quelles autres activités sont représentées au bas de la gravure ?

III. L'Énéide

L'épopée qui met en scène les tribulations d'Énée peut se diviser en deux parties : les errances en mer d'Énée depuis la chute de Troie jusqu'à son arrivée dans le Latium, qui ont souvent été comparées à l'Odyssée d'Homère, puis ses tribulations et ses combats une fois parvenu en terre italienne, sorte de nouvelle Iliade. Nous aborderons ici la première partie, et nous intéresserons à la seconde au chapitre 5.

Opera_Virgile_(0070-0019_bpt6k718198_263
Virgile, Opera, Strasbourg, Grüninger, 1502. ©BnF Rés. g-Yc-1052 fol. 124v

1) Quels éléments sur la gravure suggèrent les obstacles rencontrés par Énée dans son périple maritime ?

2) Au début de l'Énéide, l'édition de Strasbourg récapitule le contenu de chaque livre. Voici le résumé des livres I à VI.

Primus habet Lybicam ueniant ut Troes in urbem.

Edocet excidium Troiae clademque secundus.

Tertius a Troia uectos canit equore Teucros.

Quartus item miserae duo uulnera narrat Elissae.

Manibus ad tumulum quinto celebrantur honores.

Aeneam memorat uisentem Tartara sextus.

  • Repérez dans chaque phrase le terme qui désigne le livre (liber, libri, m.) selon son adjectif numéral ordinal. Précisez à chaque fois à quel cas il se trouve.
  • Repérez le verbe principal de chaque phrase, son sujet, et essayez de traduire le groupe sujet-verbe.
  • En vous appuyant sur les aides à la traduction, essayez de traduire ces six lignes.

IV. Pratiquons le latin

usercloseinfo-circlegroupangle-downellipsis-vgraduation-cap